Greșeli grave de traducere la întâlnirea dintre Viktor Orbán și Vladimir Putin
Update 1 oră în urmă
Timp de citire: 2 minute
Articol scris de: Elena Dumitrescu
Greșeli grave de traducere la întâlnirea dintre Viktor Orbán și Vladimir Putin
Mass-media din Ungaria a semnalat erori majore de interpretare în timpul întrevederii dintre premierul Viktor Orbán și președintele rus Vladimir Putin, care au creat riscul unor neînțelegeri diplomatice. Interpretările au inversat sensul unor declarații importante făcute de liderul rus.
De exemplu, afirmația lui Putin că „Punctele noastre de vedere cu privire la anumite chestiuni, inclusiv afacerile internaționale, nu converg neapărat” a fost tradusă eronat ca „Cooperarea noastră la nivel internațional este, de asemenea, bună”, ceea ce a stârnit reacții în presa ungară. Această situație a ieșit la iveală în timpul discursului de bun venit, când majoritatea detaliilor esențiale au fost omise sau modificate.
Conform digi24.ro, interpretarea defectuoasă a putut afecta percepția premierului ungar asupra poziției Kremlinului în negocierile delicate care au urmat între Rusia și SUA, vizând încheierea conflictului din Ucraina. Enciclopedia dialogului a fost astfel afectată, deoarece traducerea avea un rol crucial în transmiterea mesajelor exacte între părți.
Potrivit digi24.ro, specialiștii în diplomație atrag atenția că astfel de erori pot influența negativ atmosfera discuțiilor și pot duce la confuzii între delegațiile oficiale. Premierul Orbán a primit o interpretare incompletă sau greșită în partea sa, în timp ce traducerea declarațiilor acestuia către ruși a fost corectă, respectând protocolul și profesionalismul aferent.